Порядком отвыкнув и от русского языка, в принципе, и от нашей научной литературы (и от нашего, скорее уж, слога научного), я обнаружила, что большинство текстов, связанных с моим новым дипломом, либо написаны на русском, либо братьями же славянами переведенны на английский (что, по сути своей одно и то же, голову-то не переведешь). И эмоции мои скачут примерно от "как здорово, я все понимаю", до "господи, почему мы такие странные и не умеем нормально ничего объяснять". Еще нелепее осознавать, что у меня мышление или даже, не побоюсь этого слова, МИРОВИДЕНИЕ, либо прям ну вообще "наше", либо, в некоторых местах, прям вообще чужое. (я-то объясняю все тоже жопа как понятно, поглядите-ка). За одно только это утро я уже три раза подумала это все бросить, потому что я тупой и у меня лапки, и три раза "о боже, да я же страсть как нужна нашему Испанскому университету, т.к. в западной лингвистике мало кто так думает, а тут вот я и пригожусь". И нет, не отпускают меня в Петербург, и да, не потому что я окончательно продался (пока), а потому что тут с бюррократией так же все великолепно. Так что я буду две недели писать диплом, осознавать свою языковую картину мира, может за одно и национальное осознание подтянется (нет). Зато с видами на океан, см. ниже. Это я в стране Басков, и все, что ни делается, то к лучшему (а что не делается, то мой диплом)

Теги других блогов: язык диплом Испания